4. WHO [The Voice] – When the Blue Bloom Blooms – by Sarang H. Lee

Who[The Voice]
(원작 : ‘꽃’ – 이소라)
– Translated by 사랑 (Sarang H. Lee)​
– 수록앨범 :When the Blue Bloom Blooms(2020) / 사랑(Sarang H. Lee)​

Bloom, my dear, bloom without fear.
You are meant to bloom, that is your life.
Do not fear falling, there is nothing to fear.
Just bloom, fully bloom – that is your life.

Lyrics of the 4th piece called ‘WHO (The Voice)’ of my new album

* 개작에 동의해주신 #이소라 님께 진심으로 감사드립니다.

This is the lyrics of the 4th piece in my album called ‘When the Blue Bloom Blooms’ which I recently released on online. 
(The CD is coming soon also, approximately after 1st of July in Korea, and several weeks later abroad on online shop such as Amazon… but that has been postponed, to distribute my CD abroad, because of COVID-19 so I will notify it again when I learn it’s available on the Amazon… Well,, actually I am looking for the other way to distribute it abroad sooner… ai ai ai, what a LIFE…! ㅡ,.ㅡ;; )

Anyway – this short, strong and simple poem was written by one of the greatest Korean singers, SoRa Lee.
I’ve been a BIG FAN of her, and this short poem has affected me very strongly for loooooooong time.
(Actually the original one is much shorter than the translated version of mine, as you see from the image.)

Therefore, I’ve decided 2 years ago to compose a song with this poem, borrowing Korean traditional musical mood, but within jazz language.
To start compose this song, I though that first I have to meditate this poem to analyse and understand it perfectly because I wanted to express the REAL & HIDDEN MEANING of each verse in my translation and composition. And after I started meditating on it, I had repeated crying, asking, crying, fearing, crying & trembling all the time because for me, it was such a challenge just to believe and act according to what this poem was telling me to do.

I was deeply afraid, because this poem never let me know what would happen to me later on if I “JUST BLOOM”.
Simply I wanted to be SAFE. During the meditation, I learned that the “safety” had been THE ONLY goal in my lifetime. I seriously wanted to know if that woluld be worthy adventure for me to try. But it was just telling me like ‘Bloom and don’t fear’, and there was NO GUARANTEE for safety: at least from this poem. So, I had to face my strong fear hidden in my innermost part, and it was quite painful.

So, in conclusion, this song is describing about the Spiritual Voice which I heard during that meditation. 
Back then I was asking, discussing, fearing, protesting, resenting, arguing, crying, wrestling to/with/against THE VOICE, because I realised the Voice was really pushing me to follow the poem.
And I have to say that that time became the starting point of the real recovery of my injured soul.
I hope that you wiil be ale to listen to and see my struggling through this piece.

Afterward I will also introduce the other pieces on this page, so stay tuned. Thanks all, for your sweet support!! 🙂

SoRa Lee(이소라)’s Handwriting for her poem ‘Flower’.
This poem is written inside of her 4th album called ‘꽃(Flower)’

피어라 피어
피는 게 네 일인걸
지는 건 걱정일랑 말고
피어라 피어​

오랫동안, 너무나 사랑해 온 시.
가수 이소라님의 4집 앨범 한켠에 자필로 적혀 있는,
짤막하고도, 강력한 시.

솔직히 여기에 더 이상 무얼 붙이겠나…
생각하면 할 수록 이대로 이미 완벽한 글귀인걸.​

그런데도,,, 워낙 강한 힘이 느껴져서
작곡에 도전하고 싶었고, 도전했고,
사실 초반에만 해도
제가 그렇게 힘들어질 줄 미처 몰랐던..
그런 시였어요.

제게는 그런 의미가 있었지요.

영어로 번역까지 해서 가사로 사용하려면,
각 행에 함축된 의미를
분명히 알고 지나가야 할 것 같아서
한줄 한줄, 한글자, 한글자 곱씹어가면서
이해하려고 들 때마다
자꾸 이상하게 뭐가 너무 아파서-
울고 힘들어했던 시간.​

지금와서 생각해 보면,
오랫동안 앓았던 저의 자아가
드디어
살면서 처음으로
조금씩 회복되기 시작한 때였어요.
이 곡을 쓰던 때가.

​지는 걱정일랑 하지마. 두려워하지도 마.
그냥 피어나렴. 그게 네가 할 일이야. #피어나렴.

​이후의 안전에 대한 확신도, 대책도 없이
무조건 도전하라고 얘기하는 내용 앞에서
제 안에 있던 오랜 두려움을 직면했고,​

조금이라도 뭔가 안전해 보이지 않으면
화석같이 그 자리에 주저앉아
꿈쩍도 하지 않았던 저의 지난날을
들여다 봐야 했던 시간이었어요.

​그렇게- 탄생했어요 이 노래는.

​두려움을 직면하도록 저를 압박했던 그… 하늘의 목소리.
저항하고, 따지고, 화를 내고, 절망하고, 울고, ..
이 모든 감정이 뒤섞여
그리도 오래 씨름을 해대던 제가 기억나요.

​이 곡은
지옥으로 지옥으로 끝도없이 파고들어가다가,
처음으로 반대방향의 곡선을 그리기 시작하던 저​
그리고 ‘The Voice’ 에 대한 묘사..로 이해하시면 되겠습니다.​

💜💙💜💙💜💙💜💙

ㆍㆍ

그나저나 사실은…
번역을 할때 발생하는 권리 관계에
완전 무식했던 덕분에
이소라 언니의 매니저분과 통화하는 행운을 얻었다지요.

개작동의 때문에 CD가 미뤼지건 말건
일단은 뭔가 으쓱했던 그 날? ㅋㅋ.

​(사실은 제가 뒤늦게 동의를 요청하는 입장이다보니
완전 저자세였습니다만…ㅜㅜ
그래도 무려 ‘이소라’ 님이잖아요…🙈💙💜)

ㆍㆍ

(참, CD는 다음주 중반부터 한국에서 먼저 유통된대요!)

#WhenTheBlueBloomBlooms
#파란꽃이피어날때
#피어라피어

#SarangHLee
#작곡가사랑

Leave a comment